Полиставши, зрозумів, що багато текстів з нової книги я бачив у попередніх книжках Пучкова. Можливо так треба? Тим більше, паперу у країні вистачає. А як гроші автор дістане, то хоч сто разів можна власні вірші перевидавати, якщо це цікаво читачеві… Ну то — про “цікаво”.
Років три тому я вже описував свої враження про “Штрафную рощу” Пучкова в одному з номерів ЛН за 2005 рік. Щось там порівнював вірші автора з радянськими 9-поверхівками… До тих старих текстів додалися нові (не стількі нові, скільки недруковані, як я зрозумів)+переклади з української. А, вибачте, ще дві оди авторові: одна у виконанні невідомого інтерв’юєра, друга — Олександра Сизоненка. Останній порівнює Пучкова з — Тютчевим і пише: “За всю історію цього … … міста такого редактора-поета тут ще не бувало”… Ну, це про авторову скромність, а ми домовлялися про “цікаво”… Тож — переклади.
…Що ти, веприку, їв на сніданок? Як сирітками лишиш дітей? Ти зайняв кругову оборону, Але люди які! Із району! Їм до смерті потрібен трофей!..
Це з вірша Дмитра Кременя “Полювання на дикого вепра”. А це буде переклад Пучкова:
…Всходит утро, легко и азартно… Чем ты, веприк, разжился на завтрак? Как сиротками бросишь детей?.. Но смешна для людей из района Круговая твоя оборона — Не отпустят, им нужен трофей!..
Кажуть, перекладач може створити новий текст, перекладаючи іншою (рідною) мовою власні відчуття від оригіналу… Але кидається в очі неточність емоційних відтінків: “людей из района” проти “Але люди які! Із району!”. “Не отпустят, им нужен трофей!..” проти “Їм до смерті потрібен трофей!..” Думаю, у цьому “до смерті” — і є весь Кремінь. Адже його поезії емоційні, провокативні та пронизливі. До смерті пронизливі. Сутність Пучкова-перекладача інша: емоція відсутня, переважає — форма. Таке враження, що перекладачеві тільки й потрібна була — рима. Причому рима задля рими. Дійсно, ну, до чого тут це “Но смешна для людей из района”, коли не до сміху: ані людям, яким “до смерті”, ані, поготів, звірові, якому вже написано “сирітками лишити дітей”… Тож я, як читач поезій Дмитра Креміня, вимагаю — точності перекладу. До речі, про форму. Останнє. Автор вмістив до збірки свою поему “Азбука музыки”:
В сельской маленькой семилетке в середине пятидестых учили пению так: учительница пластинку крутила на патефоне, затем эту песенку пела, а за ней повторяли мы…
Здавалося б, прекрасно! Як тільки автор позбувся рими, одразу відчуваєш те, про що він каже, як одразу віриш йому, як одразу зникають ці скучні римовані “красівості”… Але вже через декілька рядків:
…Едва прикоснешься душою — и словно водою омыт! Неважно, что слово чужое, А важно, что сердце щемит…
Як на мене, жахливе продовження, яке вбило попередні чесні рядки. Набір семидесятницьких штампів: “прикоснешься душою”, “сердце щемит”… До речі, ніяк не можу зрозуміти, що це значить — “прикоснешься душою”… Спробую спитати автора при зустрічі. Як не забуду.
Євген Проворний, співвидр ЛН
Постійна інформація редакції журналу "Літера Н." …Щоб почитати тексти авторів нашого журналу, радимо зайти до магазину «Магістр» (Потьомкінська, 57 – біля Лялькового театру) та придбати щорічники «Літера Н. за 2004-й рік», «Літера Н. за 2005-й рік», «Літера Н. за 2006-й рік». З розділу АРХІВ сайту «Літери Н.» можна також усе це діло просто закачати й роздрукувати самому.
Сегодня глава правительства Н.Я.Азаров посетил с рабочим визитом г.Николаев. Во время посещения краеведческого музея "Старофлотские казармы" Николаю Яновичу пришлось встретиться с работниками Судостроительного завода им.61 коммунара, которые вышли на митинг.
Один из крупнейших агрохолдингов и зернотрейдеров Украины — компания "Нибулон" — займется судостроительным бизнесом. "Нибулон" заключил предварительное соглашение о покупке судостроительного завода "Лиман" в Николаеве. Задуматься о развитии собственного судостроения в "Нибулоне" решили после того, как завод "Океан" сорвал график выполнения работ по строительству буксиров для компании, отмечают эксперты.
"В этом году мы ставим на ремонт 15 кораблей. Будет меньше выходов в море, чем необходимо, но уже в начале следующего года государство получит полноценный, боеспособный корабельный состав" - заявил находясь в Севастополе министр обороны Украины Дмитрий Саламатин.
Представителями ПАО «Черноморский судостроительный завод» и НАК «Нафтогаз Украины» проведены переговоры о возможности сотрудничества, и совместной работы. 16 буровых установок, заявленных ранее губернатором Николаевской области Н.Кругловым, оказались 16ю блоками-кондукторами.
11 июля 2012 года ФГИУ объявил конкурс по продаже 25% акций компании «Николаевгаз» (Николаев, Украина). Начальная стоимость пакета акций составляет 18,4 млн. грн. Заявки на участие в конкурсе принимаются до 24 июля 2012 года.
Мульти-фестиваль включал в себя разнообразные конкурсы и отборочные этапы: «Квест-фестиваль», «Студенческая мафия», фото-кросс, видео-конкурс «Кино за 48 часов», конкурс красоты «Перша Леді», студреспубликанская Pecha Kucha и, конечно же, самый веселый фан-отбор для команд и участников.
Со вчерашнего дня организаторы вызывают шок у активных участников мульти фестиваля «Студреспублика». А все вызвано их некомпетентности в вопросах по Фотоконкурсу.
Лето в самом разгаре - кто на работу, кто на отдых, а самые активные студенты города Николаева на Студенческую Республику 2012, финал которой пройдёт 23-24 июня в Парке Победы, где они отдохнут, получат заряд адреналина, море позитивных эмоций и возможность проявить себя!
Об этом говорится в письме Укрдержреестру в адрес партии.
В частности, в письме отмечается, что государственная служба готовит документы для суда о ликвидации Демократического Альянса в связи с нарушением процедур регистрации.