Темой заседания
являлся вопрос «Нарушает ли права человека практика применения современного
законодательства Украины, которое регулирует процесс демонстрации кинофильмов в
кинотеатрах».
В обсуждении
приняли участие: глава Центра социально-экономических и политических
исследований и технологий «Перспектива» Михаил Антоненко, начальник отдела и
аналитики и исследований Александр Ухмановский, Директор ОКП «Киновидеопрокат» Валентин
Иванов и зав. кафедры политологии филиала Одесского национального университета
Наталья Николаенко.
Был затронут вопрос
о нарушении прав граждан в качестве потребителей. Своё мнение по этому поводу
выразил В.Иванов: «Человек имеет право на отдых, и проводить это время он может
на своё усмотрение. В данном случае у человека должна быть возможность выбора
языка перевода». Также Валентин Николаевич выразил своё мнение по поводу качества
украинского дубляжа фильмов «Это безграмотно, слова коверкаются до
невозможности, на слух не воспринимается. В связи с этим посещаемость
кинотеатров снизилась, люди купив билет, встают и уходят через 20 минут
киносеанса».
Интересным
казалось участникам исследовательского центра «Перспектива», что директора
кинотеатров, при личной беседе выражавшие свою заинтересованность в данном
вопросе, на диспут прийти отказались.
Как стало
известно журналистам нашего издания, в частных беседах представители
кинобизнеса объясняли нежелание публично дискутировать давлением на них
спецслужб.
Мнение
присутствующих во многом расходились, поддерживалась также и позиция обязательности
дублирования всех фильмов на украинский язык. Аргументировалось это тем, что в данном
случае развивается отечественный кинопрокат, так как фильмы будут заказываться
и дублироваться нашей страной, а не Россией. Кроме того, использование украинских
переводов в кинотеатрах способствует государственной политике, которая
ориентирована на поддержку национального языка.
На диспуте
были презентованы результаты блиц-исследования среди горожан относительно их
предпочтений к языкам демонстрации фильмов в кинотеатрах города Николаева.
Объём выборки опрашиваемых составил 399 человек, было опрошено население г.
Николаева в возрасте от 18 до 49 лет, которое являются целевой аудиторией
кинотеатров. Как признался А.Ухмановский - данная выборка не является репрезентативной,
так как охватывает малую часть населения г.Николаева, и неизвестно являются ли
респонденты потребителями услуг по демонстрации кинофильмов.
Респондентов
желающих смотреть фильмы только на русском языке оказалось большинство, это 61,9%
(247 человек). Смотреть фильмы только на украинском изъявили желание 4,5% (18 человек). 93 человека, что составляет
23,3% нейтрально отнеслись к выбору языка.
Интересным
оказалось в блиц-исследовании является то, что 8,6 % опрошенных изъявили о
своём желании просмотра фильмов на английском языке. Это составляет большой
кусок рынка, и вполне рентабельным могли бы оказаться показы без перевода.
Отношение к
требованию законодательства обязательно дублировать, озвучивать или
субтитровать иностранные кинофильмы на украинском языке?
Позитивное мнение
– 73 человека – 18,4%
Безразличное мнение
– 71 человек – 17,9%
Негативное мнение
– 251 человек – 63,2%
Затрудняюсь
ответить – 2 человека – 0,5%
|